قادیانی مرزائی کہتے ہیں کہ " فوت کا مطلب ہے مرنا " یعنی روح کا جسم سے نکل جانا ۔
مربیوں سے گزارش ہے کہ ذرا ان عبارتوں کے بھی ترجمے کردیں یہ دنیا کی معروف لغات میں لکھے گئے جملے ہیں لیکن احتیاط یہ رہے کہ ترجمہ اپنے عقیدہ کے مطابق کیجئے گا شاباش :
وتَقُولُ: هُوَ مِنّي فَوْتَ الرُّمْحِ، أَي حيثُ لَا يَبْلُغُه (تاج العروس)
هُو! فَوْت فَمِهِ، وفَوْتَ رُمُحِه (تاج العروس)
يَسْنَحُ أَخِيراً عنْد فَوْتِ الحَاجَةِ (تاج العروس)
الخَوْفُ والفَزَعُ مِن فَوْتِ شَيْءٍ (تاج العروس)
وَكَأَنَّهُ فَوْتَ الجوالب جانئاً (تہذیب اللغۃ)
جعل الله رزقه فوت فمه، أي حيث يراه ولا يصل إليه (الصحاح تاج اللغۃ)
مربیوں سے گزارش ہے کہ ذرا ان عبارتوں کے بھی ترجمے کردیں یہ دنیا کی معروف لغات میں لکھے گئے جملے ہیں لیکن احتیاط یہ رہے کہ ترجمہ اپنے عقیدہ کے مطابق کیجئے گا شاباش :
وتَقُولُ: هُوَ مِنّي فَوْتَ الرُّمْحِ، أَي حيثُ لَا يَبْلُغُه (تاج العروس)
هُو! فَوْت فَمِهِ، وفَوْتَ رُمُحِه (تاج العروس)
يَسْنَحُ أَخِيراً عنْد فَوْتِ الحَاجَةِ (تاج العروس)
الخَوْفُ والفَزَعُ مِن فَوْتِ شَيْءٍ (تاج العروس)
وَكَأَنَّهُ فَوْتَ الجوالب جانئاً (تہذیب اللغۃ)
جعل الله رزقه فوت فمه، أي حيث يراه ولا يصل إليه (الصحاح تاج اللغۃ)